Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Łacina - You may hold my hand for a while ut you hold my...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiWłoskiHiszpańskiFrancuskiŁacinaHebrajski

Kategoria Zdanie

Tytuł
You may hold my hand for a while ut you hold my...
Tekst
Wprowadzone przez flisen
Język źródłowy: Angielski

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

Tytuł
Manum meam temporis puncto
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Łacina

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 18 Luty 2011 20:50





Ostatni Post

Autor
Post

15 Luty 2011 00:08

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


15 Luty 2011 18:08

Efylove
Liczba postów: 1015
You're right for sure.