Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lotynų - You may hold my hand for a while ut you hold my...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųItalųIspanųPrancūzųLotynųIvrito

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
You may hold my hand for a while ut you hold my...
Tekstas
Pateikta flisen
Originalo kalba: Anglų

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

Pavadinimas
Manum meam temporis puncto
Vertimas
Lotynų

Išvertė Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
Validated by Aneta B. - 18 vasaris 2011 20:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 vasaris 2011 00:08

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


15 vasaris 2011 18:08

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
You're right for sure.