Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Latín - You may hold my hand for a while ut you hold my...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésItalianoEspañolFrancésLatínHebreo

Categoría Oración

Título
You may hold my hand for a while ut you hold my...
Texto
Propuesto por flisen
Idioma de origen: Inglés

You may hold my hand for a while
But you hold my heart forever

Título
Manum meam temporis puncto
Traducción
Latín

Traducido por Efylove
Idioma de destino: Latín

Manum meam tenere potes parumper,
sed cor meum tenes in perpetuum.
Última validación o corrección por Aneta B. - 18 Febrero 2011 20:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Febrero 2011 00:08

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
I'm not sure about these adverbs of time you have used, dear.

temporis puncto = at the very moment
for a while = parumper

And why "ad perpetuum" (everlasting, permanent)?
Shouldn't be "in perpetuum" (forever)?

What do you think, Efee?


15 Febrero 2011 18:08

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
You're right for sure.