Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Se ha notado que...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielski

Kategoria Nauka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Se ha notado que...
Tekst
Wprowadzone przez Sunnybebek
Język źródłowy: Hiszpański

Se ha notado que al usar en calidad de metáfora una palabra que designa una realidad inferior o vulgar, vil o grosera se desminuye la valoración expresiva y al revés al dar a un objeto el nombre de una realidad considerada como superior aumenta su valor.

Tytuł
metaphor
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

It has been noticed that using a word that designates a lower, vulgar, vile or rude reality as a metaphor, diminishes the expressive value and on the contrary, by giving an object the name of a reality considered as superior, increases its value.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 13 Styczeń 2010 10:17





Ostatni Post

Autor
Post

9 Styczeń 2010 19:25

alys
Liczba postów: 12
ci sono alcune imperfezioni, ma il significato richiesto è presente.

10 Styczeń 2010 00:51

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi alys,
Could you please tell us in English what the flaws are so that we can improve the translation?

CC: alys

13 Styczeń 2010 01:11

Kimi*
Liczba postów: 5
It has been noticed that using a word that designates [...]diminishes the expressive value

giving an object the name [...] increases its value