Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Английский - Se ha notado que...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийАнглийский

Категория Наука

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Se ha notado que...
Tекст
Добавлено Sunnybebek
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Se ha notado que al usar en calidad de metáfora una palabra que designa una realidad inferior o vulgar, vil o grosera se desminuye la valoración expresiva y al revés al dar a un objeto el nombre de una realidad considerada como superior aumenta su valor.

Статус
metaphor
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

It has been noticed that using a word that designates a lower, vulgar, vile or rude reality as a metaphor, diminishes the expressive value and on the contrary, by giving an object the name of a reality considered as superior, increases its value.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Январь 2010 10:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Январь 2010 19:25

alys
Кол-во сообщений: 12
ci sono alcune imperfezioni, ma il significato richiesto è presente.

10 Январь 2010 00:51

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi alys,
Could you please tell us in English what the flaws are so that we can improve the translation?

CC: alys

13 Январь 2010 01:11

Kimi*
Кол-во сообщений: 5
It has been noticed that using a word that designates [...]diminishes the expressive value

giving an object the name [...] increases its value