Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Se ha notado que...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglisht

Kategori Shkencë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Se ha notado que...
Tekst
Prezantuar nga Sunnybebek
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Se ha notado que al usar en calidad de metáfora una palabra que designa una realidad inferior o vulgar, vil o grosera se desminuye la valoración expresiva y al revés al dar a un objeto el nombre de una realidad considerada como superior aumenta su valor.

Titull
metaphor
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Anglisht

It has been noticed that using a word that designates a lower, vulgar, vile or rude reality as a metaphor, diminishes the expressive value and on the contrary, by giving an object the name of a reality considered as superior, increases its value.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 13 Janar 2010 10:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Janar 2010 19:25

alys
Numri i postimeve: 12
ci sono alcune imperfezioni, ma il significato richiesto è presente.

10 Janar 2010 00:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi alys,
Could you please tell us in English what the flaws are so that we can improve the translation?

CC: alys

13 Janar 2010 01:11

Kimi*
Numri i postimeve: 5
It has been noticed that using a word that designates [...]diminishes the expressive value

giving an object the name [...] increases its value