Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



54Tercüme - Fransızca-İngilizce - Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceTürkçeSırpçaRomenceİspanyolcaBulgarca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...
Metin
Öneri noemie334
Kaynak dil: Fransızca

Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Barman/serveur. merci beaucoup!

Başlık
Hello darling, I'm thinking of you a lot...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Grinny
Hedef dil: İngilizce

Hello darling, I'm thinking of you a lot ! I hope you will be there for me. I'm missing you, I'd like to be by your side. I'm looking forward to the 13th of August. I hope that you are honest with me too and that you mean what you tell me... (that you're not playing with me)
Kisses to you, handsome bartender.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I changed the punctuation from time to time to make sure the text would be clear.
I'm not sure either if the waiter is the prson who wrote the text or the person who's supposed to receive the text, so I tried to make it okay in both case...
En son kafetzou tarafından onaylandı - 2 Temmuz 2007 16:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Temmuz 2007 05:52

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I'm waiting forward for --> I'm looking forward to
barman = bartender

2 Temmuz 2007 10:15

Grinny
Mesaj Sayısı: 45
Thank you for your help !