Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



54Traducerea - Franceză-Engleză - Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăTurcăSârbăRomânăSpaniolăBulgară

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...
Text
Înscris de noemie334
Limba sursă: Franceză

Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman.
Observaţii despre traducere
Barman/serveur. merci beaucoup!

Titlu
Hello darling, I'm thinking of you a lot...
Traducerea
Engleză

Tradus de Grinny
Limba ţintă: Engleză

Hello darling, I'm thinking of you a lot ! I hope you will be there for me. I'm missing you, I'd like to be by your side. I'm looking forward to the 13th of August. I hope that you are honest with me too and that you mean what you tell me... (that you're not playing with me)
Kisses to you, handsome bartender.
Observaţii despre traducere
I changed the punctuation from time to time to make sure the text would be clear.
I'm not sure either if the waiter is the prson who wrote the text or the person who's supposed to receive the text, so I tried to make it okay in both case...
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 2 Iulie 2007 16:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Iulie 2007 05:52

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I'm waiting forward for --> I'm looking forward to
barman = bartender

2 Iulie 2007 10:15

Grinny
Numărul mesajelor scrise: 45
Thank you for your help !