Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiHebrejskiEngleskiPersijski jezik

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Tekst
Podnet od gamine
Izvorni jezik: Svedski

Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Napomene o prevodu
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.

Natpis
Don't regret what you have done.
Prevod
Engleski

Preveo gamine
Željeni jezik: Engleski

Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Napomene o prevodu
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 Oktobar 2010 22:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Oktobar 2010 14:08

jairhaas
Broj poruka: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable

2 Oktobar 2010 16:40

pias
Broj poruka: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.

[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense

2 Oktobar 2010 22:19

gamine
Broj poruka: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.

CC: pias jairhaas

2 Oktobar 2010 22:24

gamine
Broj poruka: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale