Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoHebreoInglésPersa

Categoría Cotidiano

Título
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Texto
Propuesto por gamine
Idioma de origen: Sueco

Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Nota acerca de la traducción
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.

Título
Don't regret what you have done.
Traducción
Inglés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Inglés

Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Nota acerca de la traducción
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
Última validación o corrección por lilian canale - 2 Octubre 2010 22:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Octubre 2010 14:08

jairhaas
Cantidad de envíos: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable

2 Octubre 2010 16:40

pias
Cantidad de envíos: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.

[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense

2 Octubre 2010 22:19

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.

CC: pias jairhaas

2 Octubre 2010 22:24

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale