Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischHebräischEnglischPersische Sprache

Kategorie Tägliches Leben

Titel
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Text
Übermittelt von gamine
Herkunftssprache: Schwedisch

Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Bemerkungen zur Übersetzung
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.

Titel
Don't regret what you have done.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Englisch

Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Bemerkungen zur Übersetzung
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 2 Oktober 2010 22:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Oktober 2010 14:08

jairhaas
Anzahl der Beiträge: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable

2 Oktober 2010 16:40

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.

[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense

2 Oktober 2010 22:19

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.

CC: pias jairhaas

2 Oktober 2010 22:24

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale