Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



31Prevod - Turski-Spanski - gözlerim...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiPortugalski brazilskiSpanskiItalijanski

Natpis
gözlerim...
Tekst
Podnet od dragonfable
Izvorni jezik: Turski

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Natpis
Los ojos
Prevod
Spanski

Preveo kiss_anto
Željeni jezik: Spanski

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 14 Mart 2009 16:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Mart 2009 15:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 Mart 2009 16:11

kiss_anto
Broj poruka: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 Mart 2009 16:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"