Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



31Traducción - Turco-Español - gözlerim...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésPortugués brasileñoEspañolItaliano

Título
gözlerim...
Texto
Propuesto por dragonfable
Idioma de origen: Turco

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Título
Los ojos
Traducción
Español

Traducido por kiss_anto
Idioma de destino: Español

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Última validación o corrección por lilian canale - 14 Marzo 2009 16:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Marzo 2009 15:58

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 Marzo 2009 16:11

kiss_anto
Cantidad de envíos: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 Marzo 2009 16:44

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"