Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



31Tradução - Turco-Espanhol - gözlerim...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsPortuguês BrEspanholItaliano

Título
gözlerim...
Texto
Enviado por dragonfable
Língua de origem: Turco

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Título
Los ojos
Tradução
Espanhol

Traduzido por kiss_anto
Língua alvo: Espanhol

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Última validação ou edição por lilian canale - 14 Março 2009 16:06





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Março 2009 15:58

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 Março 2009 16:11

kiss_anto
Número de mensagens: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 Março 2009 16:44

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"