Cucumis - Gratis översättning online
. .



31Översättning - Turkiska-Spanska - gözlerim...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaSpanskaItalienska

Titel
gözlerim...
Text
Tillagd av dragonfable
Källspråk: Turkiska

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Titel
Los ojos
Översättning
Spanska

Översatt av kiss_anto
Språket som det ska översättas till: Spanska

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 14 Mars 2009 16:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Mars 2009 15:58

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 Mars 2009 16:11

kiss_anto
Antal inlägg: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 Mars 2009 16:44

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"