Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - Thanks very much for the food you brougt me. You...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: DanskiEngleskiFrancuskiArapski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni zivot

Natpis
Thanks very much for the food you brougt me. You...
Tekst
Podnet od matess20
Izvorni jezik: Engleski Preveo gamine


Thank you very much for the food you brought me.
You don't need to bring me food.
But, thank you, anyway.
I just like to give the children some chocolate now and then. They are so sweet.
I'm not doing it because I want something back.
I have four grand-children myself, whom I see now and then.
I have had this text translated byxxxxxxxx
P.S.
I'm a vegetarian.
Napomene o prevodu
In Danish : "Tak for mad" is used when you eat together with someone and we use this sentence at the end of the meal. That's why I added " you brought me".

Natpis
Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Prevod
Francuski

Preveo matess20
Željeni jezik: Francuski

Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Tu n'as pas besoin de m'apporter de la nourriture.
Mais merci quand même.
J'aime simplement donner du chocolat aux enfants de temps à autre. Ils sont tellement adorables.
Je ne le fais pas parce que je désire quelque chose en retour.
J'ai moi-même quatre petit-enfants que je vois de temps en temps.
J'ai eu ce texte traduit par xxxxxxxx
P.S
Je suis végétarienne.
Poslednja provera i obrada od Botica - 3 Oktobar 2008 18:41