Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - Thanks very much for the food you brougt me. You...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskEngelskFranskArabisk

Kategori Brev / Epost - Dagligliv

Tittel
Thanks very much for the food you brougt me. You...
Tekst
Skrevet av matess20
Kildespråk: Engelsk Oversatt av gamine


Thank you very much for the food you brought me.
You don't need to bring me food.
But, thank you, anyway.
I just like to give the children some chocolate now and then. They are so sweet.
I'm not doing it because I want something back.
I have four grand-children myself, whom I see now and then.
I have had this text translated byxxxxxxxx
P.S.
I'm a vegetarian.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
In Danish : "Tak for mad" is used when you eat together with someone and we use this sentence at the end of the meal. That's why I added " you brought me".

Tittel
Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Oversettelse
Fransk

Oversatt av matess20
Språket det skal oversettes til: Fransk

Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Tu n'as pas besoin de m'apporter de la nourriture.
Mais merci quand même.
J'aime simplement donner du chocolat aux enfants de temps à autre. Ils sont tellement adorables.
Je ne le fais pas parce que je désire quelque chose en retour.
J'ai moi-même quatre petit-enfants que je vois de temps en temps.
J'ai eu ce texte traduit par xxxxxxxx
P.S
Je suis végétarienne.
Senest vurdert og redigert av Botica - 3 Oktober 2008 18:41