Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - Thanks very much for the food you brougt me. You...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAnglèsFrancèsÀrab

Categoria Carta / E-mail - Vida quotidiana

Títol
Thanks very much for the food you brougt me. You...
Text
Enviat per matess20
Idioma orígen: Anglès Traduït per gamine


Thank you very much for the food you brought me.
You don't need to bring me food.
But, thank you, anyway.
I just like to give the children some chocolate now and then. They are so sweet.
I'm not doing it because I want something back.
I have four grand-children myself, whom I see now and then.
I have had this text translated byxxxxxxxx
P.S.
I'm a vegetarian.
Notes sobre la traducció
In Danish : "Tak for mad" is used when you eat together with someone and we use this sentence at the end of the meal. That's why I added " you brought me".

Títol
Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Traducció
Francès

Traduït per matess20
Idioma destí: Francès

Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Tu n'as pas besoin de m'apporter de la nourriture.
Mais merci quand même.
J'aime simplement donner du chocolat aux enfants de temps à autre. Ils sont tellement adorables.
Je ne le fais pas parce que je désire quelque chose en retour.
J'ai moi-même quatre petit-enfants que je vois de temps en temps.
J'ai eu ce texte traduit par xxxxxxxx
P.S
Je suis végétarienne.
Darrera validació o edició per Botica - 3 Octubre 2008 18:41