Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - Thanks very much for the food you brougt me. You...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaEngelskaFranskaArabiska

Kategori Brev/E-post - Dagliga livet

Titel
Thanks very much for the food you brougt me. You...
Text
Tillagd av matess20
Källspråk: Engelska Översatt av gamine


Thank you very much for the food you brought me.
You don't need to bring me food.
But, thank you, anyway.
I just like to give the children some chocolate now and then. They are so sweet.
I'm not doing it because I want something back.
I have four grand-children myself, whom I see now and then.
I have had this text translated byxxxxxxxx
P.S.
I'm a vegetarian.
Anmärkningar avseende översättningen
In Danish : "Tak for mad" is used when you eat together with someone and we use this sentence at the end of the meal. That's why I added " you brought me".

Titel
Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Översättning
Franska

Översatt av matess20
Språket som det ska översättas till: Franska

Merci beaucoup pour la nourriture que tu m'as apportée.
Tu n'as pas besoin de m'apporter de la nourriture.
Mais merci quand même.
J'aime simplement donner du chocolat aux enfants de temps à autre. Ils sont tellement adorables.
Je ne le fais pas parce que je désire quelque chose en retour.
J'ai moi-même quatre petit-enfants que je vois de temps en temps.
J'ai eu ce texte traduit par xxxxxxxx
P.S
Je suis végétarienne.
Senast granskad eller redigerad av Botica - 3 Oktober 2008 18:41