Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Spanjisht - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtPortugjeze brazilianeSpanjishtFrengjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Tekst
Prezantuar nga sezginkursat
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin

Titull
Enamorado
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Spanjisht

Estoy enamorado de ti.
Eres única para mí.
Eres muy guapa.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 3 Nëntor 2009 19:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Nëntor 2009 22:15

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola hazal,

"Eres mi única" no suena natural en español

Podría ser:
"Eres única para mí" o "Eres mi único amor"

3 Nëntor 2009 16:29

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Hola Lilian,

Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.