Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Hebraisk-Italiensk - Shalom aleichem ve al kol Israel

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskEngelskItaliensk

Kategori Utrykk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Shalom aleichem ve al kol Israel
Tekst
Skrevet av mangerucamarco
Kildespråk: Hebraisk

Shalom aleichem ve al kol Israel
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
non ho la minima idea di cosa significhi (spero niente di imbarazzante) me l'hanno inviata a chiusura di una mail, credo (spero) sia un motto benaugurante

Tittel
Pace
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Guzel_R
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Pace a te e a tutta Israele.
Senest vurdert og redigert av ali84 - 4 Mai 2008 17:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Mai 2008 23:11

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
Hello,

There is a difference between the Hebrew and English versions: ”kol Israel” ---- all Israel---and then in Italian is again “kol Israel”.
Which is the right one?
And perhaps “peace unto you” can be put in other words, like, “pace a voi”.

I hope this helps

Madeleine

4 Mai 2008 10:25

azitrad
Antall Innlegg: 970
Agree
One of the two versions, English or Italian, is wrong. As I cannot understand Hebrew, I couldn't say which one....

4 Mai 2008 15:42

ali84
Antall Innlegg: 427
I checked on the internet and actually there is a radio station called "KOL Israel".
The italian one sounds like "Greetings from KOL Istrael".
So either the italian version or the english one are wrong, need help to know which one!

4 Mai 2008 15:57

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
translation into English is the right one, please edit according to the English version.

("kol Israel" was said by many people a long time before this radio station existed, and the requester doesn't say anything about name from a radio in the comments area.)

4 Mai 2008 16:11

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Moreover, "ve al kol Israel" literaly means "ve ": "and" "al" : "on" "kol" : "all" Israel
there is no "from" in the Hebrew text...

4 Mai 2008 16:14

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
according to the english one, this one is wrong

4 Mai 2008 17:17

ali84
Antall Innlegg: 427
Ok, thank you Francky5591