Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Turkiska - Cucina

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaAlbanskaTurkiska

Kategori Chat - Affärer/Jobb

Titel
Cucina
Text
Tillagd av faust
Källspråk: Italienska

Adoro tutta la cucina albanese, ma ciò che ama la mia fidanzata,nativa di quella Nazione sono i funghi...tanto da chiamarmi spesso così...

Grazie mio tesoro, stai tranquilla, io non ti avvelenerò MAI.
Se lo facessi, avvelenerei anche me perchè io e te siamo la stessa persona.
Tuo FUNGOOOoooo

Titel
Mutfak
Översättning
Turkiska

Översatt av Lue
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Bütün arnavut yemeklerine tapıyorum , fakat Arnavut olan kız arkadaşım mantara bayılıyor... zaten beni de mantar diye çağırıyor...

Teşekkür ederim hayatım , rahat ol , seni asla zehirlemeyeceğim.
Bunu yapsam ile bende zehirlenirim çünkü sen ve ben bir bütünüz.
Mantarınnnn
Senast granskad eller redigerad av smy - 8 Januari 2008 15:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Januari 2008 02:47

idenisenko
Antal inlägg: 113
fidanzata> is >nişanlım
tesoro> is not > hayatım
I have already sent a comment for this translation.
Still the same mistakes...
this translation is not acceptable !

7 Januari 2008 10:37

Lue
Antal inlägg: 2
tesoro hayatım canım anlamında , sevgiliye hitap olarak kullanılır eğer sözlüğe bakıp hazine olarak algıladıysanız o da sizin hatanız