Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Spansk - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskSpanskEngelsk

Kategori Fri skrivning - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Tekst
Tilmeldt af Paul123
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Bemærkninger til oversættelsen
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...

Titel
Me gusta no hablar mucho, no hablar...
Oversættelse
Spansk

Oversat af vickoulina
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Me gusta no hablar mucho, no hablar mucho,
me gusta mirar alto, mirar alto
en las canciones muy distantes...
Bemærkninger til oversættelsen
"distantes" puede ser tambien "muy largas" esto significa algo muy largo y distante. Casi indefinido.
Senest valideret eller redigeret af Isildur__ - 2 November 2010 23:20