Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBulgariaRanskaSaksaEspanjaKiinaHepreaTšekki

Kategoria Ajatukset - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Teksti
Lähettäjä netcevap
Alkuperäinen kieli: Turkki

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Huomioita käännöksestä
Çin Atasözü

Otsikko
Tugend..
Käännös
Saksa

Kääntäjä dilbeste
Kohdekieli: Saksa

Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 19 Heinäkuu 2008 11:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Heinäkuu 2008 19:42

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
edited.

17 Heinäkuu 2008 11:45

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
eine Tugend wäre...?

17 Heinäkuu 2008 15:20

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE