Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - We now support machine translation from English...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaEspanja

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
We now support machine translation from English...
Teksti
Lähettäjä dcurrie
Alkuperäinen kieli: Englanti

We now support machine translation from English to most major languages.
Huomioita käännöksestä
Blog from WWL.

Otsikko
traduction automatique
Käännös
Ranska

Kääntäjä Botica
Kohdekieli: Ranska

Nous permettons maintenant l'utilisation de la traduction automatique depuis l'anglais vers la plupart des langues les plus importantes
Huomioita käännöksestä
Ou bien : nous offrons maintenant...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 24 Kesäkuu 2008 14:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Kesäkuu 2008 14:29

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Botica,

It seems the verb "to support" here means that the website performs translations from English into other languages. It isn't a case of acceptance, but a case of having technical capability to do something.

CC: Botica

24 Kesäkuu 2008 14:43

Botica
Viestien lukumäärä: 643
Yes, I thought this meaning was possible.
I should have signaled this possibility.

Thank you.