Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Romania-Serbia - Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaSaksaRuotsiSerbiaTurkkiPortugaliEspanjaItaliaBrasilianportugaliEnglantiKreikkaUnkariAlbaaniAfrikaansVenäjäPuola

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.
Teksti
Lähettäjä cyrax
Alkuperäinen kieli: Romania

Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic!

Otsikko
Zdravo!Kako si?Mnogo mi se sviđas. Hteo/la bih da dođem...
Käännös
Serbia

Kääntäjä Hertz
Kohdekieli: Serbia

Zdravo! Kako si? Mnogo mi se sviđaš. Hteo/la bih da dođem kod tebe u Nemačku, ali nemam mogućnosti da to uradim. Jednom ću doći U Nemačku da te vidim i da posetim tvoj grad! Ćao
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 13 Tammikuu 2008 11:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Tammikuu 2008 21:57

sladja.bg
Viestien lukumäärä: 5
Hej! Hur mår du? Jag tycker mycket om dig. Jag skulle vilja komma hos dig i Tyskland, men jag har inte möjligheten att göra det. En gång ska jag komma i Tyskland, för att se dig och besöka din stad. Hej då!

12 Tammikuu 2008 11:37

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Sladja.bg,
Can you please tell me in ENGLISH why you voted "no" for this translation???
Thanks!

CC: sladja.bg