Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Roemeens-Servisch - Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensDuitsZweedsServischTurksPortugeesSpaansItaliaansBraziliaans PortugeesEngelsGrieksHongaarsAlbaneesAfrikaansRussischPools

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.
Tekst
Opgestuurd door cyrax
Uitgangs-taal: Roemeens

Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic!

Titel
Zdravo!Kako si?Mnogo mi se sviđas. Hteo/la bih da dođem...
Vertaling
Servisch

Vertaald door Hertz
Doel-taal: Servisch

Zdravo! Kako si? Mnogo mi se sviđaš. Hteo/la bih da dođem kod tebe u Nemačku, ali nemam mogućnosti da to uradim. Jednom ću doći U Nemačku da te vidim i da posetim tvoj grad! Ćao
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 13 januari 2008 11:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 januari 2008 21:57

sladja.bg
Aantal berichten: 5
Hej! Hur mår du? Jag tycker mycket om dig. Jag skulle vilja komma hos dig i Tyskland, men jag har inte möjligheten att göra det. En gång ska jag komma i Tyskland, för att se dig och besöka din stad. Hej då!

12 januari 2008 11:37

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Sladja.bg,
Can you please tell me in ENGLISH why you voted "no" for this translation???
Thanks!

CC: sladja.bg