Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Graikų - Propter civilitatem, vitam meam perdidi

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)LotynųVokiečiųDanųTurkųRusųGraikųIvritoArabųPersų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Propter civilitatem, vitam meam perdidi
Tekstas
Pateikta Melayres
Originalo kalba: Lotynų Išvertė jufie20

Propter civilitatem, vitam meam perdidi
Pastabos apie vertimą
Aus Höflichkeit verlor ich mein Leben

Pavadinimas
Εξαιτίας της ευγένειας έχασα τη ζωή μου.
Vertimas
Graikų

Išvertė Ιππολύτη
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Εξαιτίας της ευγένειας έχασα τη ζωή μου.
Validated by Mideia - 8 lapkritis 2008 18:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 lapkritis 2008 19:56

Mideia
Žinučių kiekis: 949
Höflichkeit σημαίνει ευγένεια,όχι πολιτική..

6 lapkritis 2008 21:18
εγώ μετέφρασα από τα λατινικά και civilitatem είναι αιτιατική του ουσιαστικού civilitas-atis= 1.επιστήμη της πολιτικής, 2.κυβέρνηση, 3.συμπεριφορά ενός απλού ανθρώπου και 4.εθνικότητα, αν συσχετίσουμε κάπως την 3η σημασία με την ευγένεια, ίσως! Από την άλλη στα γερμανικά σημαίνει όπως μου λες ευγένεια, τι να κάνω...;; να τροποποιήσω ή όχι το κείμενο;;

6 lapkritis 2008 21:56

galka
Žinučių kiekis: 567
όχι "πολιτική", σύμφωνα με την ρωσικη μετάφραση είναι "ευαισθησία".

6 lapkritis 2008 21:57

sofibu
Žinučių kiekis: 109
κορίτσια, εκτός από τον γερμανικό όρο και ο πορτογαλικός "delicadeza" σημαίνει ευγένεια οπότε άλλαξε το Ιππολύτη...

7 lapkritis 2008 11:43
Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια Mideia, galka, sofibu