Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Ispanų - Quel était votre premier numéro de téléphone ?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglųIspanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Quel était votre premier numéro de téléphone ?
Tekstas
Pateikta kludges
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė tradtu

Quel était votre premier numéro de téléphone ?

Pavadinimas
¿Cuál ha sido tu primer número de teléfono?
Vertimas
Ispanų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¿Cuál ha sido tu primer número de teléfono?
Validated by guilon - 26 rugsėjis 2008 01:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 rugsėjis 2008 19:25

italo07
Žinučių kiekis: 1474
tu -> vuestro

25 rugsėjis 2008 19:28

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
vous - usted

¿Cuál ha sido su primer número de teléfono?

25 rugsėjis 2008 19:33

italo07
Žinučių kiekis: 1474
El español diría "vuestro", mientras los hispanos dirían "su"...

25 rugsėjis 2008 19:40

MÃ¥ddie
Žinučių kiekis: 1285
votre

But I can't cast a negative vote only for this...



25 rugsėjis 2008 19:49

guilon
Žinučių kiekis: 1549
We are going to try to find out with the help of our Turkish speakers:

Is the original text addressed to a singular or to a plural intended recipient?

CC: turkishmiss FIGEN KIRCI

26 rugsėjis 2008 00:26

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
In turkish there's no difference.

26 rugsėjis 2008 01:53

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Gracias miss.

Puesto que el turco no diferencia el singular del plural en este caso, y dado que el español "su" se presta a ambigüedad, vamos a dejarlo como está.