Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



180Vertaling - Frans-Turks - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransArabischLatijnTurks

Categorie Gedachten

Titel
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Tekst
Opgestuurd door engin1903
Uitgangs-taal: Frans

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Titel
dusunceler
Vertaling
Turks

Vertaald door engin1903
Doel-taal: Turks

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 30 maart 2012 00:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 maart 2012 14:18

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 maart 2012 20:13

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 maart 2012 00:31

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
tesekkurler, Bilge!