Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



180Tercüme - Fransızca-Türkçe - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapçaLatinceTürkçe

Kategori Dusunceler

Başlık
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Metin
Öneri engin1903
Kaynak dil: Fransızca

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Başlık
dusunceler
Tercüme
Türkçe

Çeviri engin1903
Hedef dil: Türkçe

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 30 Mart 2012 00:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Mart 2012 14:18

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 Mart 2012 20:13

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 Mart 2012 00:31

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
tesekkurler, Bilge!