Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Engels - Mother wanted him to be home.

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Engels
Aangevraagde vertalingen: IJslands

Categorie Chat - Het dagelijkse leven

Titel
Mother wanted him to be home.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Bamsa
Uitgangs-taal: Engels

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Details voor de vertaling
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Laatst bewerkt door Bamsa - 24 december 2010 03:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 maart 2010 17:34

lilian canale
Aantal berichten: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 maart 2010 18:44

Bamsa
Aantal berichten: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

28 maart 2010 18:52

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 maart 2010 19:33

Bamsa
Aantal berichten: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 maart 2010 19:47

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 maart 2010 21:40

Bamsa
Aantal berichten: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"