Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İngilizce - Mother wanted him to be home.

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizce
Talep edilen çeviriler: İzlanda'ya özgü

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
Mother wanted him to be home.
Çevrilecek olan metin
Öneri Bamsa
Kaynak dil: İngilizce

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
En son Bamsa tarafından eklendi - 24 Aralık 2010 03:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Mart 2010 17:34

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 Mart 2010 18:44

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1516
I'm fishing for good Icelandic translators

28 Mart 2010 18:52

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 Mart 2010 19:33

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1516
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 Mart 2010 19:47

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 Mart 2010 21:40

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1516
"Despite feeling cold, he is not sick"