Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - Mother wanted him to be home.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어
요청된 번역물: 아이슬란드어

분류 채팅 - 나날의 삶

제목
Mother wanted him to be home.
번역될 본문
Bamsa에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
이 번역물에 관한 주의사항
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 12월 24일 03:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 28일 17:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972


May I ask why you requested this translation?

2010년 3월 28일 18:44

Bamsa
게시물 갯수: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

2010년 3월 28일 18:52

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

2010년 3월 28일 19:33

Bamsa
게시물 갯수: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

2010년 3월 28일 19:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

2010년 3월 28일 21:40

Bamsa
게시물 갯수: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"