Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Enskt - Mother wanted him to be home.

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Enskt
Umbidnar umsetingar: Íslenskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Heiti
Mother wanted him to be home.
tekstur at umseta
Framborið av Bamsa
Uppruna mál: Enskt

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Viðmerking um umsetingina
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Rættað av Bamsa - 24 Desember 2010 03:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Mars 2010 17:34

lilian canale
Tal av boðum: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 Mars 2010 18:44

Bamsa
Tal av boðum: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

28 Mars 2010 18:52

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 Mars 2010 19:33

Bamsa
Tal av boðum: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 Mars 2010 19:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 Mars 2010 21:40

Bamsa
Tal av boðum: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"