Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Bulgaars - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransBulgaarsTurks

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
Tekst
Opgestuurd door dischargelove
Uitgangs-taal: Frans

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
Details voor de vertaling
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

Titel
Скъпи мой, минаха много дни
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door dischargelove
Doel-taal: Bulgaars

Скъпи мой, минаха много дни, без да имаш новини от мен. Но ти дори не изпрати и едно съобщение или писмо, не звънна нито веднъж, за да разбереш как съм. Направиха ми операция на коляното и бях 5 дни в болница.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 9 december 2008 22:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 december 2008 22:05

elina7lina
Aantal berichten: 25
Да се поправи "опереция" на "операция"

4 december 2008 14:30

petsimeo
Aantal berichten: 23
началото на текста е сгрешено като значение - минали са много дни, българския не е правилен!