Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Βουλγαρικά - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΒουλγαρικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dischargelove
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

τίτλος
Скъпи мой, минаха много дни
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από dischargelove
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Скъпи мой, минаха много дни, без да имаш новини от мен. Но ти дори не изпрати и едно съобщение или писмо, не звънна нито веднъж, за да разбереш как съм. Направиха ми операция на коляното и бях 5 дни в болница.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 9 Δεκέμβριος 2008 22:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Δεκέμβριος 2008 22:05

elina7lina
Αριθμός μηνυμάτων: 25
Да се поправи "опереция" на "операция"

4 Δεκέμβριος 2008 14:30

petsimeo
Αριθμός μηνυμάτων: 23
началото на текста е сгрешено като значение - минали са много дни, българския не е правилен!