Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Bulgarskt - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktBulgarsktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
Tekstur
Framborið av dischargelove
Uppruna mál: Franskt

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
Viðmerking um umsetingina
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

Heiti
Скъпи мой, минаха много дни
Umseting
Bulgarskt

Umsett av dischargelove
Ynskt mál: Bulgarskt

Скъпи мой, минаха много дни, без да имаш новини от мен. Но ти дори не изпрати и едно съобщение или писмо, не звънна нито веднъж, за да разбереш как съм. Направиха ми операция на коляното и бях 5 дни в болница.
Góðkent av ViaLuminosa - 9 Desember 2008 22:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Desember 2008 22:05

elina7lina
Tal av boðum: 25
Да се поправи "опереция" на "операция"

4 Desember 2008 14:30

petsimeo
Tal av boðum: 23
началото на текста е сгрешено като значение - минали са много дни, българския не е правилен!