Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Kroatisch - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: KroatischTurks

Categorie Fictie/Verhaal

Titel
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door baranin
Uitgangs-taal: Kroatisch

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Details voor de vertaling
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto
29 oktober 2008 16:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 oktober 2008 17:26

fikomix
Aantal berichten: 614
Vay be.Bu metin "Kurtlar Vadisi" dizisinden alıntı mı?

30 oktober 2008 10:55

baranin
Aantal berichten: 99
Hayır değil. "Nocas sam sanjao svoju smrt" adlı bir hikayeden 3 cümle. Genel olarak anladım ama içinde tam olarak anlamını bilmediğim kelimeler var. Kelime sormak yasak olduğu için cümleyi yazdım.