Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kroaatti - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KroaattiTurkki

Kategoria Fiktio / Tarina

Otsikko
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä baranin
Alkuperäinen kieli: Kroaatti

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Huomioita käännöksestä
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto
29 Lokakuu 2008 16:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Lokakuu 2008 17:26

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Vay be.Bu metin "Kurtlar Vadisi" dizisinden alıntı mı?

30 Lokakuu 2008 10:55

baranin
Viestien lukumäärä: 99
Hayır değil. "Nocas sam sanjao svoju smrt" adlı bir hikayeden 3 cümle. Genel olarak anladım ama içinde tam olarak anlamını bilmediğim kelimeler var. Kelime sormak yasak olduğu için cümleyi yazdım.