Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Kroata - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KroataTurka

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Teksto tradukenda
Submetigx per baranin
Font-lingvo: Kroata

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Rimarkoj pri la traduko
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto
29 Oktobro 2008 16:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Oktobro 2008 17:26

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Vay be.Bu metin "Kurtlar Vadisi" dizisinden alıntı mı?

30 Oktobro 2008 10:55

baranin
Nombro da afiŝoj: 99
Hayır değil. "Nocas sam sanjao svoju smrt" adlı bir hikayeden 3 cümle. Genel olarak anladım ama içinde tam olarak anlamını bilmediğim kelimeler var. Kelime sormak yasak olduğu için cümleyi yazdım.