Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 크로아티아어 - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어터키어

분류 소설 / 이야기

제목
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
번역될 본문
baranin에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
이 번역물에 관한 주의사항
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto
2008년 10월 29일 16:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 29일 17:26

fikomix
게시물 갯수: 614
Vay be.Bu metin "Kurtlar Vadisi" dizisinden alıntı mı?

2008년 10월 30일 10:55

baranin
게시물 갯수: 99
Hayır değil. "Nocas sam sanjao svoju smrt" adlı bir hikayeden 3 cümle. Genel olarak anladım ama içinde tam olarak anlamını bilmediğim kelimeler var. Kelime sormak yasak olduğu için cümleyi yazdım.