Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Engels - Пока не клюнул "жареный петух" в ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngelsPortugees

Categorie Uitdrukking - Het dagelijkse leven

Titel
Пока не клюнул "жареный петух" в ...
Tekst
Opgestuurd door Allochka
Uitgangs-taal: Russisch

Пока не клюнул "жареный петух" в
...
Details voor de vertaling
как лучше перевести эту пословицу на португальский? можно не дословно.

Titel
Until somebody gets hit by hard times
Vertaling
Engels

Vertaald door Guzel_R
Doel-taal: Engels

Until somebody gets hit by hard times
Details voor de vertaling
The original text is the Russian proverb that has the meaning close to this. If translate word by word it sounds like: "Until the grilled cock pecks at somebody's a.."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 19 september 2008 01:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 september 2008 16:47

max00jc
Aantal berichten: 16
The word by word translation in the comment is right, but the meaning is quite a bit off. It's more like "Until trouble catches somebody unprepared."

18 september 2008 17:42

Allochka
Aantal berichten: 85
"Расшифровка" пословицы верна на английском, но хотелось бы перевод на португальском, особенно слово "клюнул"...
Bicar - клюнуть?

19 september 2008 00:46

Guzel_R
Aantal berichten: 225
Allochka,
после утверждения экспертом перевода на английский, вам эту пословицу в два счета переведут на португальский. Если нужен дословный перевод на португальский, попросите перевести мои комментарии к английскому переводу.
У меня словарь англо-португальский, слово "bicar" он разъясняет как "клевать, бить или дырявить клювом".

19 september 2008 17:00

Allochka
Aantal berichten: 85
Ну вот, это я и предвидела...что переведут с английского... :-(

19 september 2008 19:22

Guzel_R
Aantal berichten: 225
Насколько я понимаю, до вашего появления на сайте почти никого не было с парой русский и португальский. Меня не стоит даже и считать, у меня португальский на базовой стадии.

22 september 2008 08:14

Allochka
Aantal berichten: 85
Tochno tak zhe, kak dlja menja ital'janskij? ;-)
Prinadlezhat k odnoj gruppe...
Interesno, sami ital'jancy pishut gramotno ili tak, kak zdeshnee "mestnoe naselenie"?
Bez preuvelichenij - kazhdyj tretij delaet orfograficheskie oshibki, prichem "tupejshie"...