Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - Пока не клюнул "жареный петух" в ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoInglesePortoghese

Categoria Espressione - Vita quotidiana

Titolo
Пока не клюнул "жареный петух" в ...
Testo
Aggiunto da Allochka
Lingua originale: Russo

Пока не клюнул "жареный петух" в
...
Note sulla traduzione
как лучше перевести эту пословицу на португальский? можно не дословно.

Titolo
Until somebody gets hit by hard times
Traduzione
Inglese

Tradotto da Guzel_R
Lingua di destinazione: Inglese

Until somebody gets hit by hard times
Note sulla traduzione
The original text is the Russian proverb that has the meaning close to this. If translate word by word it sounds like: "Until the grilled cock pecks at somebody's a.."
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 19 Settembre 2008 01:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Settembre 2008 16:47

max00jc
Numero di messaggi: 16
The word by word translation in the comment is right, but the meaning is quite a bit off. It's more like "Until trouble catches somebody unprepared."

18 Settembre 2008 17:42

Allochka
Numero di messaggi: 85
"Расшифровка" пословицы верна на английском, но хотелось бы перевод на португальском, особенно слово "клюнул"...
Bicar - клюнуть?

19 Settembre 2008 00:46

Guzel_R
Numero di messaggi: 225
Allochka,
после утверждения экспертом перевода на английский, вам эту пословицу в два счета переведут на португальский. Если нужен дословный перевод на португальский, попросите перевести мои комментарии к английскому переводу.
У меня словарь англо-португальский, слово "bicar" он разъясняет как "клевать, бить или дырявить клювом".

19 Settembre 2008 17:00

Allochka
Numero di messaggi: 85
Ну вот, это я и предвидела...что переведут с английского... :-(

19 Settembre 2008 19:22

Guzel_R
Numero di messaggi: 225
Насколько я понимаю, до вашего появления на сайте почти никого не было с парой русский и португальский. Меня не стоит даже и считать, у меня португальский на базовой стадии.

22 Settembre 2008 08:14

Allochka
Numero di messaggi: 85
Tochno tak zhe, kak dlja menja ital'janskij? ;-)
Prinadlezhat k odnoj gruppe...
Interesno, sami ital'jancy pishut gramotno ili tak, kak zdeshnee "mestnoe naselenie"?
Bez preuvelichenij - kazhdyj tretij delaet orfograficheskie oshibki, prichem "tupejshie"...