Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Zweeds - Ładny, szlachetny typ. Jest dużej, masywnej i...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsZweeds

Categorie Betekenissen

Titel
Ładny, szlachetny typ. Jest dużej, masywnej i...
Tekst
Opgestuurd door GabbiB
Uitgangs-taal: Pools

Ładny, szlachetny typ. Jest dużej, masywnej i bardzo prawidłowej budowy. Niezwykle spokojny c. Bardzo dobra klacz dla każdego jeźdźca, zarówno początkującego jak i dobrze jeżdżącego. Swobodnie można na niej samemu jeździć w teren. Koń w najlepszym wieku, zdrowy, całkowicie bez wad, nigdy nie kontuzjowana. Chodzi także w zaprzęgu. Najlepszy typ użytkowy o efektownej, pięknie prezentującej się budowie. Może być obsługiwana przez najmłodszych. zupełnie bezproblemowy, zarówno przy obsłudze, czyszczeniu, jak i w stadzie.

Titel
Fin, ädel typ med stor, massiv ..
Vertaling
Zweeds

Vertaald door AnnaDzialowska
Doel-taal: Zweeds

Fin ädel typ med stor, massiv kroppsbyggnad. Ovanligt lugnt och bra sto, för både nybörjare och vana ryttare. Absolut säker att rida själv i terräng. Hästen är i sin bästa ålder, frisk, har inga som helst fel och har aldrig varit skadad. Bästa brukstyp med imponerande kroppsbyggnad. Kan ridas av de yngsta. Helt utan problem både när det gäller bruk, skötsel och i grupp. Den går även i hästspann.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lenab - 14 augustus 2008 22:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 augustus 2008 11:42

lenab
Aantal berichten: 1084
Ändrar riddare till ryttare.

5 augustus 2008 12:01

AnnaDzialowska
Aantal berichten: 15
javisst! det måste bli vädret idag! tack för uppmärksamhet!

5 augustus 2008 13:43

lenab
Aantal berichten: 1084
Jag undrar över ordet "rensning". menar du skötsel?

11 augustus 2008 15:12

lenab
Aantal berichten: 1084
Ingen röstar på denna översättning. Får jag be att du kollar om den stämmer?

Vänligen
Lena B

CC: Edyta223