Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-瑞典语 - Ładny, szlachetny typ. Jest dużej, masywnej i...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语瑞典语

讨论区 解释

标题
Ładny, szlachetny typ. Jest dużej, masywnej i...
正文
提交 GabbiB
源语言: 波兰语

Ładny, szlachetny typ. Jest dużej, masywnej i bardzo prawidłowej budowy. Niezwykle spokojny c. Bardzo dobra klacz dla każdego jeźdźca, zarówno początkującego jak i dobrze jeżdżącego. Swobodnie można na niej samemu jeździć w teren. Koń w najlepszym wieku, zdrowy, całkowicie bez wad, nigdy nie kontuzjowana. Chodzi także w zaprzęgu. Najlepszy typ użytkowy o efektownej, pięknie prezentującej się budowie. Może być obsługiwana przez najmłodszych. zupełnie bezproblemowy, zarówno przy obsłudze, czyszczeniu, jak i w stadzie.

标题
Fin, ädel typ med stor, massiv ..
翻译
瑞典语

翻译 AnnaDzialowska
目的语言: 瑞典语

Fin ädel typ med stor, massiv kroppsbyggnad. Ovanligt lugnt och bra sto, för både nybörjare och vana ryttare. Absolut säker att rida själv i terräng. Hästen är i sin bästa ålder, frisk, har inga som helst fel och har aldrig varit skadad. Bästa brukstyp med imponerande kroppsbyggnad. Kan ridas av de yngsta. Helt utan problem både när det gäller bruk, skötsel och i grupp. Den går även i hästspann.
lenab认可或编辑 - 2008年 八月 14日 22:05





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 5日 11:42

lenab
文章总计: 1084
Ändrar riddare till ryttare.

2008年 八月 5日 12:01

AnnaDzialowska
文章总计: 15
javisst! det måste bli vädret idag! tack för uppmärksamhet!

2008年 八月 5日 13:43

lenab
文章总计: 1084
Jag undrar över ordet "rensning". menar du skötsel?

2008年 八月 11日 15:12

lenab
文章总计: 1084
Ingen röstar på denna översättning. Får jag be att du kollar om den stämmer?

Vänligen
Lena B

CC: Edyta223