Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Turks - Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.
Tekst
Opgestuurd door eren_eren
Uitgangs-taal: Roemeens

Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum. Nu ştiu ce să-ţi spun, la mine business-ul merge rău acum, în perioda asta şi eu trăiesc din datorii. Pentru ce ai nevoie de atât de mulţi bani ?

Titel
Lavinia, bana şü an sahip olmadığım parayı soruyorsun.
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Lavinia, benden şu an sahip olmadığım parayı istiyorsun. Sana ne söylemeliyim bilmem, bu sıralar işlerim kötü gidiyor ve ben de borç alınan parayla yaşiyorum. Ne diye o kadar çok paraya ihtiyacın var?
Details voor de vertaling
bridge from madeleine Thank you

“Lavinia, you are asking me for a sum of money I do not have right now. I don’t know what to tell you, my business is going bad now, at this point in time, and I make my living on borrowed money too. What do you need so much money for?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 30 juni 2008 14:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 juni 2008 15:08

eren_eren
Aantal berichten: 9
cvccv