Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Τουρκικά - Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από eren_eren
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum. Nu ştiu ce să-ţi spun, la mine business-ul merge rău acum, în perioda asta şi eu trăiesc din datorii. Pentru ce ai nevoie de atât de mulţi bani ?

τίτλος
Lavinia, bana şü an sahip olmadığım parayı soruyorsun.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Lavinia, benden şu an sahip olmadığım parayı istiyorsun. Sana ne söylemeliyim bilmem, bu sıralar işlerim kötü gidiyor ve ben de borç alınan parayla yaşiyorum. Ne diye o kadar çok paraya ihtiyacın var?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bridge from madeleine Thank you

“Lavinia, you are asking me for a sum of money I do not have right now. I don’t know what to tell you, my business is going bad now, at this point in time, and I make my living on borrowed money too. What do you need so much money for?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 30 Ιούνιος 2008 14:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιούνιος 2008 15:08

eren_eren
Αριθμός μηνυμάτων: 9
cvccv