Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - samo gledam u tebe, moju bebicu

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngelsFransDeens

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
samo gledam u tebe, moju bebicu
Tekst
Opgestuurd door jangman44
Uitgangs-taal: Servisch

samo gledam u tebe, moju bebicu

Titel
I just look at you
Vertaling
Engels

Vertaald door oyster
Doel-taal: Engels

I just look at you, my baby.
Details voor de vertaling
In my opinion the translation by significance is correct.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 6 mei 2008 21:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 april 2008 18:20

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi oyster,

Do you mean "look on you" or "look at you"?

6 mei 2008 15:22

ivanko.2
Aantal berichten: 1
Nije točan prijevod, već treba: Samo te želim gledati, moja dušo.

6 mei 2008 15:36

Cinderella
Aantal berichten: 773
I just look at you, my baby (without want)

6 mei 2008 16:09

betufce_7
Aantal berichten: 1
i kust want to look at you my baby

6 mei 2008 18:34

lakil
Aantal berichten: 249
...look at you...

8 mei 2008 08:36

oyster
Aantal berichten: 10
....look at you...

9 mei 2008 17:02

lakil
Aantal berichten: 249
Although, if it is happening at the moment of speach, it should be "I am just looking at you.."

9 mei 2008 08:32

oyster
Aantal berichten: 10
I am absolutely agree with you.

9 mei 2008 17:03

lakil
Aantal berichten: 249
Thanks.Oyster, maybe you should have it changed to " I am just (only) looking at you.."