Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Angla - samo gledam u tebe, moju bebicu

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaAnglaFrancaDana

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
samo gledam u tebe, moju bebicu
Teksto
Submetigx per jangman44
Font-lingvo: Serba

samo gledam u tebe, moju bebicu

Titolo
I just look at you
Traduko
Angla

Tradukita per oyster
Cel-lingvo: Angla

I just look at you, my baby.
Rimarkoj pri la traduko
In my opinion the translation by significance is correct.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Majo 2008 21:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aprilo 2008 18:20

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi oyster,

Do you mean "look on you" or "look at you"?

6 Majo 2008 15:22

ivanko.2
Nombro da afiŝoj: 1
Nije točan prijevod, već treba: Samo te želim gledati, moja dušo.

6 Majo 2008 15:36

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
I just look at you, my baby (without want)

6 Majo 2008 16:09

betufce_7
Nombro da afiŝoj: 1
i kust want to look at you my baby

6 Majo 2008 18:34

lakil
Nombro da afiŝoj: 249
...look at you...

8 Majo 2008 08:36

oyster
Nombro da afiŝoj: 10
....look at you...

9 Majo 2008 17:02

lakil
Nombro da afiŝoj: 249
Although, if it is happening at the moment of speach, it should be "I am just looking at you.."

9 Majo 2008 08:32

oyster
Nombro da afiŝoj: 10
I am absolutely agree with you.

9 Majo 2008 17:03

lakil
Nombro da afiŝoj: 249
Thanks.Oyster, maybe you should have it changed to " I am just (only) looking at you.."